The articles and opinions posted on this blog are solely of the author of this blog. These articles and opinions do not necessarily represent the original authors of books, movie, and/or any/all company who own the copyright of it.
不經不覺,今年是奧黛麗·赫本(Audrey Hepburn)逝世25週年,小編挑選了這套由赫本和雷克斯·哈里遜主演,在奧斯卡榮獲八項大獎的電影《窈窕淑女》( My Fair Lady)來介紹給大家。 故事簡介 相信大家或多或少都有聽過《窈窕淑女》的劇本,故事的開始是由教授亨利希金斯(Professor Henry Higgins)和上校打賭能否把路邊的賣花女伊萊莎(Eliza Doolittle ,由赫本飾演)訓練成一個被其他上流社會認可的窈窕淑女。用現代的標準來看,希金斯教授可以說是一個「直男癌」,而且對所有人都態度惡劣,但他醉心於語言學和英語發音。在希金斯的教授下,伊萊莎學會正確的英語發音以及淑女的禮儀,並獲得上流社會的欣賞。 Screenshot from My Fair Lady by Paybill( Paramount Home Entertainment ) 爭議點 電影版最大的爭議點是結局伊萊莎應否和希金斯在一起。原因是希金斯對待女性無禮的態度和刻板印象,以現代的角度恐有性別歧視之嫌。作為音樂劇的電影,很多時候歌曲也會帶出劇情,希金斯在戲中的兩首音樂”An Ordinary Man” 和”A Hymn to Him (Why Can’t A Woman Be More Like a Man?) “ 將他對女性的想法唱出來,以下是歌詞的節錄: “An Ordinary Man” 我是個很溫和的男人 I’m a very gentle man 沉著冷靜天性善良無人抱怨 Even-tempered and good-natured Whom you never hear complain 全身都透著親切和氣 Who has the milk of human kindness By the quart in every vein 從頭到腳充滿了耐心 A patient man am I Down to my fingertips 這樣的人永遠都不會 The sort who never could Ever would 輕易對他人出言冒犯 Let an insulting remark escape his lips 一個非常溫和的男人 A very gentle man 可要讓女人進入你的生活 But let a woman in ...
留言
張貼留言